miércoles, 17 de diciembre de 2008

Poesía

Del Poeta italiano Davide RondonColor del textoColor del textoi, con la traducción al inglés (aun cuando el italiano es mucho más hermoso). La página está al final para los que quieran leer más

Donde estás mientras te pierdo

Dove sei mentre ti perdo
dove sono mentre ti perdo

O amen dei tuoi occhi chiusi,
attenuazione del respiro

dove sei mentre ti guardo

bellezza che non riesce
a credere a se stessa,

dolce bilancia del tuo seno,
e oblìo, sbarra ferma
della luce, riapparire sopra l'acqua
delle stelle vive ieri.

Magnete dei miei sogni
duro grido della sera,

amore disperato dell'amore
dove sei mentre ti perdo
dove torni mentre ti guardo
dove sono mentre ti perdo . . .


Where are you while I lose you
where am I while I lose you

O Amen of your closed eyes,
slowing down of breathing

where are you while I look at you

beauty that does not succeed in
believing itself,

gentle scale of your breast
and oblivion, motionless bar
of the light, the reappearance over the water
of stars alive yesterday.

Magnet of my dreams
harsh cry of the evening,

desperate love of love
where are you while I lose you
where do you return while I look at you
where am I while I lose you . . .

http://italy.poetryinternationalweb.org/piw_cms/cms/cms_module/index.php?obj_id=3542

No hay comentarios: